“起草德文合同,必須要有專業的德語翻譯,並且,我們作為當事雙方,都需要進行回避。也就是說,我們隻負責談判,其餘的要交給翻譯,明明白白的把合同事項交代給所有股東。”科爾道。
哎呀嗬,把同聲翻譯這茬給忘了。
剛解開一環,又來一環。同聲翻譯,是合資、購買國外設備必須的,這樣才能公平公正。二十一世紀,同聲翻譯按分鐘收費,一場簽約儀式下來,拿個幾十萬跟玩兒似得。
找同聲翻譯,那跟直接把貸款的事兒
未解鎖章節
想要觀看更多精彩內容
下載 APP 解鎖更多精彩章節
掃碼或復製鏈接到手機瀏覽器進行下載